doggyland.org
ทำไมล่ะ? 난 아닌가요 왜 그런가요 นัน นา นิน กา โย แว คืแ รอน กา โย ฉันก็เพียงแค่หลั่งน้ำตา 혼잣말에 또 눈물만 흐르죠 ฮน จัช มัล เร โต นุน มุล มัน ฮือ รือ จโย ให้กับละครชีวิตที่เดียวดาย เลขไอพี: ไม่แสดง อ่านต่อ คุณอาจจะสนใจเนื้อหาเหล่านี้ (ความคิดเห็นกระทู้ อยู่ด้านล่าง) ความคิดเห็น เพลงนี้เพราะมาก ไอพี: ไม่แสดง #2 | folgenmir. | 14 พ. 54 11:55 น. ขอบคุณค่ะ ขอบคุณต้า #4 | gangsta 14 พ. 54 12:15 น. ขอบคุณนะค่า #5 | SONE_TaeNy (ไม่เป็นสมาชิก) 14 พ. 54 12:31 น. ขอบคุณคร๊าฟ ^^ #6 | 4569 (ไม่เป็นสมาชิก) 14 พ. 54 12:39 น. ขอบคุณมากๆค่ะ #8 | [9]แทNY[เด็กชาย] (ไม่เป็นสมาชิก) 14 พ. 54 12:53 น. ขอบคุณครับ ชอบเพลงนี้... ขอบคุณคร้า:) #11 |:฿28thํ 14 พ. 54 15:00 น. ขอบคุณจ้า ขอบคุณค่าาา ขอบคุณมากค่ะ แสดงความคิดเห็น
อารมณ์ตอน "อยู่ในเหตุการณ์" กับตอนที่เหตุการณ์มัน "ผ่านไปแล้ว" นี่ต่างกันราวฟ้ากับเหว แต่ก็น่าแปลกนะครับที่ในความสัมพันธ์ของคนบางคู่นั้นไม่เป็นที่น่าพอใจอย่างมาก แต่เค้าก็ยังคงอยู่ต่อไปได้ในความสัมพันธ์นั้น แล้วมันคืออะไรกันนะ (หากไม่ใช่ลูก เพราะบางคู่ไม่มีลูกด้วยซ้ำ) ที่ยังคงทำให้คนเหล่านั้นสามารถอยู่ด้วยกันต่อไปได้ ผมไปอยู่ไหนมาเนี่ย!
แปลประมาณว่า ช่างมันเถอะ หรืออีกนัยหนึ่งคือการที่เวลามีคน overreacting หรือทำตัวเยอะ ก็สามารถตอบกลับไปว่า Don't trip! }
Post Malone, Swae Lee - Sunflower [แปลไทยเพลงสากล] - YouTube
( view more) ตรงท่อน Tryna keep my mind at bay เราเลยแปลว่า ฉันพยายามควบคุมตัวเองให้ได้มากที่สุด